JoAnne 的个人资料9anne-Memorabilia照片日志列表更多 ![]() | 帮助 |
|
6月22日 A Letter to Fox (I Love Xiao Feng)This is what I wanna share with you. And let us cherish 'Another Day in Paradise'. I love this song, and sing it every time I go to Karaok.
Hi Fox, 首先要谢谢你那么热心地帮忙。你让我把小峰的事情讲一下。是这样的; 上上周的周日,我去了家里附近的长青公园。远远地,妈妈和我看到了一个孩子,很清秀很漂亮,但是他去在捶打自己的胸膛。 妈妈说:"这个孩子不太好。"出自本能,我走上前去,已经有一些人在”围观“了。妈妈说:“这个爸爸多辛苦,我来抱抱宝宝。“ 我们上千去抱他。好在他很亲热也不认生。然后我也抱了他。在我手臂里的是个很沉,但是确实个很漂亮的孩子。他的爸爸长得也很好,而且很善良地长相。 听孩子的爸爸说孩子的名字叫唐嘉峰,他妈妈在他5个月的时候,抱他在乡下的路上走,突然有一个模特车极速驶来,将母子俩撞飞。妈妈去世了。孩子被抛出,然后着地,头脑开裂。 肇事者是一个农民,倾其所有,也只能赔付一部分的费用。法院强制执行作用也微乎其微,因为那个人也同样困难和贫苦。 现在,这个孩子2岁半了。他的现状是,起初在农村的头脑缝合因为条件和技术不尽成熟使他的头上留下一个很大的凹槽,并且不能愈合。现在孩子天天长大,头脑愈合了,可是留下了一条像自行车轮般宽的凹陷。peixiao 这表面的缺陷意味着深层的问题:半身瘫痪,脑积水(因为感染和发炎,插管引流手术进行了3次。)具体的表现是小峰很难站稳。当爸爸去烧饭,把他一个人留在房里坐着,他会从椅子上失衡跌下。小峰也不能控制流口水(但是现在康复院和爸爸教会他”啵啵“像亲吻一样地把口水吮回去。尽管常常失败,但是小峰可以很可爱地做亲吻状。)他的头脑右边有凹陷,所以他的左手不能动弹。(感谢上帝康复治疗使得他的左脚可以站立,并在搀扶下走路。)爸爸教他要意识自己的左手的存在,并教他用右手拍打左手。“小峰,看看你的左手在哪里?”唐先生说。看着小峰使劲敲打自己的样子,我的心都碎了。可能小小的他,也意识到自己的手与众不同,也有点小焦虑?小峰也站不稳,所以爸爸常常抱着他,至少每天早上乘公车去康复治疗和下午回家,都是爸爸抱着。因为爸爸很耐心,采取每天少食多餐的策略,小峰很壮实,爸爸却很瘦。可以想象爸爸有多辛苦,因为我偶尔抱他10分钟,手臂就很酸痛。所以,”下班"回来,爸爸就把他放到童车上,这样小峰就不会跌倒,才放心地去烧饭,然后带他乘风凉。不过唐先生说,要小峰做个男子汉,所以让他锻炼着站着看爸爸烧饭,如果跌倒了,就说“起来,小峰,不哭!” 小峰真地学会了不哭。爸爸把他扶起来,继续”锻炼“或者坐下歇歇。 说到小峰的家。这是一个6平方米大的四面不透风的小屋。主要是一个床。一些堆起的箱子和锅碗瓢盆。上周五下了班,我买了一堆儿童食品和玩具,去拜访小峰。远远就见到纱门里,不是很亮的灯光下,小峰坐在小凳子上,看见我来了,他很开心地笑了。那也着实温暖了我的心。周日在公园里抱了他许久,给了他许多亲亲,然后他抱着我紧紧地,叫我“妈妈”。(这也是他记忆中还会叫的。除此之外,他还会说“奶奶”。)这些可能就被他记住了。看到我竟然认识并且迷人地笑!感到幸福无比!用Fox的话,我母性爆发。不是一件坏事吧!那个会心的笑脸我永远不会忘记的。。。 走进小屋,十分地闷热。我问唐先生没有风扇吗?他说没有。我立马回家把家里的风扇提来给他们。唐先生看着转动地风扇高兴地说:"现在风凉多了!“我说:“真地很热啊!这样你们今晚睡着开个小挡酒很舒服了”他说:"我们之前热了就出去转一圈,乘乘(自然)风凉。” 我想到了以前小时候住在淮海路石窟门妈妈晚上扇着扇子陪我进入梦乡。。。小峰的爸爸也许在辛苦了一天之后还要摇着风扇,在2009年?我很高兴,我半旧的风扇可以那么有用。 我和爸爸一同去,然后就和小峰玩,疯。玩躲猫猫。爸爸像是看到了我的孩子,对他亲亲又亲亲。本能地对孩子的爱!把他抱在怀中摇啊摇摇到外婆桥。小峰真的很开心,一直开心地笑。血色很健康的小脸越发可爱了。唐先生说小峰很会看脸色。对他笑的人,他也回赠他的快乐。如果有人嫌弃他对他不理不睬,他也“一瞥而过”。好样的。要记住,一定有很多人会喜欢你小峰。 唐先生说,他现在每天一早抱着孩子出发,去康复院治疗。同时也会在一些日子赶到到宝山,因为那里有医生愿意免费推拿治疗小峰。但是路途遥远 - ”有时候也没有人照顾让座。通常上海人老人和年轻人都很好。但是中年人反而冷漠。”这是唐先生的反馈。我可以想象,我们这一代的教育,让我们大部分人有礼貌有爱心。但是中年人们!也许你们中的一部分真地做得不够好?这个爸爸很瘦弱,年纪轻轻已经有了皱纹,而这个孩子很重,部分因为他的鞋子灌了金属,可以帮助他站稳! 然后唐先生说:我会尽量找个有窗的房子,住得舒服点。但是浦西的房租是在太贵了。不然就不要这样每天过江往返了。。。 我觉得我很喜欢"从我做起“这句口号。说的是维护公共卫生?反正上海以前街头经常有这样的口号。我愿意帮助小峰 - 花费力所能及的资源。我在博客写了一句话给自己“希望自己比现在的自己更好,这样我可以更好地帮助小峰,以此自勉。” 一个人的力量也许是有限的,希望有Fox一样更多的好心人。不必一定要出钱,花时间,花人脉,帮助我们把这个事情办地更好,更长远。 我始终相信怜惜是爱中很高的一种。因此我爱小峰。 谢谢。 regards from, Xi Yang Yang Beating the Drum - I bought this for XF today (23rd June) And also passed the LOVE from Fox to XF today.JoAnne Zhao - Placid ,tall and beautiful 6月19日 Xiao Feng - My BabyLet me know if you wanna help out of your kind heart. I will share with you his story. I went to visit him after work today, together with daddy. Brought to him a lot of stuff that is handy. Gave him lots of kisses and cuddling. Also playing mini seek and hide with him. He also enjoyed daddy's 'rides and swings'. I must do more. Xiao Feng's eyes lit and smiled when he saw me. He was sitting on the stoolwith some guard ... his pretty little face beaming at me. I will never forget. Later, I cuddled my sweet baby and he murmured 'ma ma' as he held me so close and tight... I wish I am better so I could help him even better. For self-motivation. Gratefully, 99 All of the Seasons Together 总是在一起I take the liberty to publish this article my colleague and friend asked me to help translate into Chinese. For his parents's 60th wedding anniversary. So 甜蜜。I am translating into Pin Yin so he can read to his parents in 'Chinese'.
Enjoy and Cheers!
All of the Seasons Together
It is a privilege for me to be present at this celebration. I am one of many benefactors of my parents’ long and stable marriage. As the second son, I speak now in the place that rightly belongs to my older brother. I am quite sure, if he were here, he would have better and richer words to say.
I cannot, in a few minutes, give my parents the proper honor due to them. Their long life has been too colorful to allow for that. Better than words, is to look at lives here that are intimately connected to theirs. To summarize a way of life is to look at its ramifications. The only way to truly appreciate the distance of a journey is to get glimpses of the road taken. None of us who are here tonight has a precise idea of the toll my parents had to pay to afford us the life we know.
If we were to use a measure of worldly success, it would be quite easy to conclude that we have done well as a family. My late oldest brother, Yong Tsun, was a successful attorney. I was once appointed a professor of medicine at UCSD, and now am working as the chief of staff of a large Singaporean company in Shanghai. My three younger brothers have made a name for themselves in the Californian culinary landscape with their unique brand of fish tacos. True and lasting success, however, cannot be measured in terms of careers, titles and financial statements. Those will vanish soon enough.
We should look, instead, at the lives my parents lived and the decisions that made it possible for us to live in this privileged station. None of this happened in a vacuum. None of this would have been possible if my parents did not have the character traits essential to risk taking. From where we stand, it is almost incomprehensible how it all came to pass from our humble roots in Yangzhou.
Our family in China is still composed of peasants and laborers. Surely our personal horizons would have been limited to those choices had my parents stayed in China. Whether they had planned or not, I am quite certain that our welfare and betterment is what motivated both of them to navigate through a world war, a national revolution, poverty, nearly a decade of separation, frugal living, a travel into a distant and unknown culture and work to create a new life for their growing family. For many, one such a proposition would have been more than enough. My parents were immigrants twice. In two very different lands, Brazil and the US, they succeeded in not only making a living, but also creating a haven for their children. We, the children, still do not fully understand how they sheltered us from suffering and poverty. Thanks to them, we have never known a day of need.
How did two complete strangers manage to survive these ordeals? My grandparents notified my parents that they were going to marry each other. They were not consulted. Neither had so much as glanced at the other. The kind of romance that Hollywood inebriates us with was not what they were handed when they exchanged their vows. What they got instead was a fragmented world in which to test their mettle.
In all my growing years, I have never seen my parents kiss under the moonlight. I have never seen them waltz under a canopy of stars. I have never witnessed them making romantic overtures to each other. I often wondered, as a young man, why the culture of my parents was so guarded with human affections. I learned, as I watched them, that there are other factors that lend strength to a marriage.
What sixty years of marriage, nearly fifty of which I have been a part of, has taught me is that love and devotion have other ways to mark their presence. My parents are far from perfect. They have had their trying moments in this marriage, I am quite sure. I am just as sure that they never doubted they were going to make it work. Through the years, they have remained fiercely loyal to each other. Each deficiency was buttressed by the other’s strength. Each failure used as a fuel toward future success. That is the fundamental reason, as I see it, that so many of the head winds of life have been turned to tail winds in their favor. They did not grow weary, but persevered. Their patience, long-suffering, love and tenacity is the reason we are here to celebrate this momentous occasion. This expression of love and devotion, so rare in our days, has not been lost to us. It may not be romantic or sentimental, but it is made of the stuff that carries a family the long distance ahead.
Their journey made our heritage rich and unique. We have China to thank for my parents, Brazil to thank for our coming into their arms, and the US for giving us the home we now cherish.
I regret that most of the family has not visited Yangzhou. That is the only way to gain a fair appreciation of their personal great leap forward. At the end of their unbelievable, nearly impossible journey, we stand as grateful heirs to a world of possibilities their personal journey opened up for us.
(I would like now to ask all of those who are immediate relatives to stand. Secondly, all of the spouses and significant others. I now propose a toast to Mr and Mrs Lee.)
We thank you for your lives. We congratulate you on this special milestone of your marriage. We wish you both many more enjoyable years ahead.
6月10日 Eastmost Island and Guilin TripsBoth are very very commercialized.
But the scenery is really worth seeing despite the tricky vendors, cabbies, etc.
Really had a great time.
Work for more travel. Travel for better work. |
|
|